?

Log in

No account? Create an account
 
 
03 Март 2011 @ 09:59
Семантическое.  
В настоящее время подмена понятий и искажения смыслов стало нормой.
В популярной у нас фразе, пришедшей из американских фильмов - "Это всего лишь бизнес, ничего личного", термином "личного" подменяется понятие "человечного".
Подставим, и получим верное значение фразы.


.
 
 
 
kosta_kostakosta_kosta on Март, 3, 2011 08:06 (UTC)
тебя шо, не дай Бог, уволили!?!??
sir_stephensir_stephen on Март, 3, 2011 08:56 (UTC)
Нет, просто размышляю под мигрень :)
kosta_kostakosta_kosta on Март, 3, 2011 08:58 (UTC)
ыыыыы...
да в такие моменты мизантропия спасает...
немного...
sir_stephensir_stephen on Март, 3, 2011 09:23 (UTC)
Я просто опустил всю длинную предыдущую цепочку рассуждений. Учитывая, что отправных опорных точек было несколько, писать тут целую статью совсем не хотелось :)
Михаэль Катилина Кемальaviamatka on Март, 3, 2011 08:14 (UTC)
В русском эта фраза вообще ничего не обозначает и употребляется всегда ни к месту. Так же, как и дословный перевод поговорки "мой дом - моя крепость" (русский аналог - "моя хата с краю")
kosta_kostakosta_kosta on Март, 3, 2011 08:36 (UTC)
я конечно сильно извиняюсь, какое отношение "моя хата" имеет к "мой дом моя крепость"!?!??!?!!?
Михаэль Катилина Кемальaviamatka on Март, 3, 2011 09:06 (UTC)
самое прямое - английская поговорка возникла во время феодальных усобиц и гражданских войн

означала она отстраненность произносящего ее от обоих враждующих в тот момент "крепостей"
kosta_kostakosta_kosta on Март, 3, 2011 09:19 (UTC)
тыцгрыц....
эта поговорка имеет, насколько я понимаю, и о чем дает представление простое гугленье, совсем другое значение...
Михаэль Катилина Кемальaviamatka on Март, 3, 2011 10:00 (UTC)
гугление дает преимущественно ссылки на рассуждения образцовых домохозяек и рекламу домашней сигнализации :(

можно, конечно, покопаться и узнать о некоем Эдуарде Коке, английском правоведе, который якобы написал это изречение "в комментариях к той части средневекового английского права, в которой говорится о неприкосновенности жилища". Но дело в том, что "средневековое английское право" не является единым упорядоченным документом и уже потому не может иметь соответствующей "части", а куда там крепятся комментарии - ума не приложу. О самом сэре Эдуарде сведения также скупы и противоречивы :(
kosta_kostakosta_kosta on Март, 3, 2011 12:00 (UTC)
То есть фактически вы противопоставили свои домыслы традиционно принятому пониманию?
Михаэль Катилина Кемальaviamatka on Март, 3, 2011 20:00 (UTC)
Меня на этот счет просветил английский филолог. У британцев эта поговорка вообще не в ходу, "традиционна" она только для советской публицистики
kosta_kostakosta_kosta on Март, 3, 2011 20:35 (UTC)
Забавно...
Спрошу своих филологов..))))
kosta_kostakosta_kosta on Март, 4, 2011 01:24 (UTC)
Спросил
When a Brit says, ‘My home is my Castle’, he means that it is his private sphere. What he does there is not influenced by other people. He thinks his privacy is protected (thus ’castle’) within the walls of his house (flat, apartment). He does not mean that his house is in any way a place of luxury or beauty (even if it may be beautiful). It just means that he feels protected in his private life.
http://blog.inlingua-duesseldorf.de/2010/ohne_kategorie/my-home-is-my-castle/
Так что думаю, что филолог эмм...
Ну хотя мнения могут быть разные
Michael de`OZ: BSG-matrixmichael_de_oz on Март, 4, 2011 12:16 (UTC)
Ну да. Надо воспринимать лично, как учит Квеллиста, тогда можно что-то изменить